Traduzioni tecnico scientifiche
Il servizio di traduzioni tecniche offerto consiste nel trasporre un testo settoriale scritto in una lingua della scienza, della tecnologia, ossia principalmente dalla lingua‐cultura italiana di partenza alla lingua‐cultura portoghese di arrivo, sia verso il portoghese europeo che brasiliano.
Macro settori principali: Domotica, Automatizzazione Industriale, Illuminotecnica, Elettronica, Packaging, Robotica, Meccânica, Design, Informatica, Arte, Architettura , ecc.
Come si svolge
Analisi del testo di partenza, approfondimento delle conoscenze settoriali necessarie alla traduzione del testo. Elaborazione di un progetto e piano di lavoro, definendo tempistiche e costi. Produzione di un testo nella lingua arrivo osservando eventuali specifiche definite con il committente, tenendo conto della tipologia di destinatari finali.
Utilizzazione di strumenti di traduzione assistita per garantire uniformità terminologica, lessicale e stilistica, nonché per gestire correttamente specifici formati di file, rispettando la formattazione del testo originale.
In caso di progetto multilingue e formazione di un team di traduttori:
Selezione delle risorse umane appropriate e valutazione degli strumenti informatici condivisibili dal gruppo. Ricerche terminologiche e impostazione di glossari multilingua condivisibili. In caso di eventuale memoria fornita dal committente, elaborazione di pre-traduzione, creazione di pacchetti/progetti da distribuire ai diversi traduttori. Coordinamento e gestione del team di traduttori valutandone risultati al fine di garantire la qualità e la coerenza finale dei testi. Definizione di competenze, costi e tempistiche.
Traduzioni editoriali e settoriali
Il servizio di traduzione editoriale consiste nella traduzioni di saggistica, libri di studio, tesi di ricerca, articoli accademici specificamente in campo umanistico, quali:
arte, restauro, architettura, urbanistica, psicologia, pedagogia, scienze umanistiche e sociali in generale.